Interfaces:EU Studies and European Languages Programs in East Asia年中慶

Interfaces:EU Studies and European Languages Programs in East Asia年中慶能豐富您的閱讀體驗!

看完給人的視線帶來舒展感,令我深陷其中、欲罷不能、愛不釋手的佳作!

Interfaces:EU Studies and European Languages Programs in East Asia年中慶誠意推薦給大家看喔!

在網路上很夯,總而言之,它的評價很高,人氣蠻不錯, 看完還讓我回味無窮!

這本社會科學Interfaces:EU Studies and European Languages Programs in East Asia年中慶全書的內容大意

最新與最多的社會科學,每日都有特價商品推薦是網路書店購書最佳選擇!

Interfaces:EU Studies and European Languages Programs in East Asia年中慶曾在博客來 網路書店造成搶購熱潮。

購買也很便利,很值得納入購物車,不需要特地跑到外面找。

博客來,博客來網路書店,博客來網路書局,博客來書店,博客來網路書店歡迎您


商品訊息功能:

內容簡介: Partly due to the European Union's insistent and successful policies on pluriculturalism and plurilinguism, there have recently been voices challenging the prevalent and practical consensus in East Asian educational policies that saw English as the only tool for international communication. Their argument emphasizes that when dealing with countries that are sellers of goods and services, knowledge of the languages and cultures of prospective customers is essential. They also acknowledge the strong correlation between economic and political power and the extensive study of foreign languages.

博客來This book takes a stand on important aspects of this multifaceted argument. The first part addresses the meaning of European Studies, an issue of great relevance now that Europe, in sharp contrast to East Asia, is experiencing a severe economic recession. The second part presents formulas that have been employed by institutions in East Asia in attempting to satisfy the needs of students and scholars for advanced knowledge of European languages as they strive for answers to their research questions on Europe. The final part deals with the difficult issue of linking the syllabuses of European Studies and foreign languages.

The consensus that emerges from the scholars contributing to this book points towards rejecting the addition of large scale resources for the creation of successful programs in outstanding universities. Instead, it seems preferable to maximize existing resources by creating conditions that allow ad-hoc cross campus cooperation, and foster mobility of students through exchange programs so that they can have their own European experience.

作者簡介Contributors

Hungdah Su is Professor & Jean Monnet Chair of the Department of Political Science College of Social Sciences at National Taiwan University. He is also Director General of the European Union Centre in Taiwan.

Hans Werner Hess is Professor of European Studies and one of two Programme Coordinators of the European Studies programme at Hong Kong Baptist University. His research areas include E-learning / Blended Learning, European Studies curriculum development and 博客來網路書店issues of European history relevant for Asian students.

Aleksandar Pavkovic is Associate Professor of politics at Macquarie University, Sydney, Australia. He has served as coordinator of the Master of European Studies at the University of Macau, Director of the Centre for Slavonic and East European Studies and Program Director of the Bachelor of European Studies at Macquarie University.

Roland Vogt is Assistant Professor of European Studies in the European Studies Programme, School of Modern Languages and Cultures, at the University of Hong Kong. His research interests are European diplomacy and foreign policy, Sino-European relations, political leadership, and value contestation in Europe.

Jose Eugenio Borao Mateo is Professor of Span ish Language and Spanish Culture in the Department of Foreign Languages and Literatures at National Taiwan University, where he has served as coordinator of the European Languages Division, of the Department of Foreign Languages. His areas of research focus on the historical relations between China & Taiwan and Spain.

Wai Meng Chan is Associate Professor and Director of the Centre for Language Studies at the National University of Singapore. His research currently focuses on learner autonomy, metacognition, language learning motivation, and the application of new technologies in language learning.

博客來書店Andrew E. Finch is Professor of English Education in the School of Education at Kyungpook National University, in the Republic of Korea. His research interests include heritage language learning, language teaching as education of the whole person, the non-threatening learning environment, and task-based supplementation of textbooks.

Chung Heng Shen is Assistant Professor in the Department of French, Faculty of Foreign Languages, Fu Jen Catholic University, in Taiwan, Republic of China. His major research interests are European Union integration, European citizenship, langua博客來網路書局ge and identity, French government and politics.

Yi-De Liu is Associate Professor at the Graduate Institute of European Cultures and Tourism, National Taiwan Normal University, Taiwan. His research interests and reaching expertise include cultural tourism management, European heritage tourism, European cultural events and European cultural policies.

Vassilis Vagios is Associate Professor of Classical Greek in the Department of Foreign Languages and Literatures at National Taiwan University. His research focuses on functional linguistics and its application for interpreting literature.

綠林創業家

人情義理-義理篇

人情義理-人物篇

成功者的故事(2)施振榮

  • 編者:Jose E. Borao Mateo、Vassilis Vagios (eds.)
  • 出版社:國立臺灣大學出版中心    新功能介紹
  • 出版日期:2012/12/25
  • 語言:英文

Interfaces:EU Studies and European Languages Programs in East Asia年中慶

內容來自YAHOO新聞

日本收納達人教你衣服這樣摺,省空間又好找!

【早安健康/曾啟翔整理編輯】夏秋之間正值換季之時,衣櫃裡堆滿夏天清涼的背心、洋裝,又有小外套或罩衫,妳是否常花很長一段時間在衣櫃裡翻箱倒櫃,只為了找一件衣服嗎?找到了衣服卻又要花10倍的時間來復原衣櫃?日本作家川上雪要教你如何整理及打造一個方便的衣櫃!

川上雪表示,女人的衣櫃,就是要打造成一個個人化的商店,讓自己每天挑衣服時都像逛街一樣,新奇且有趣,她建議可以將衣物分成五類,吊掛衣物、摺疊衣物、包包(含皮包)、小東西及其他,每一類在房間都應該要有一個專屬的區域,而今天要告訴大家的是,夏天最常穿的的折疊衣物及包包的整理方式。

摺成擀麵棍狀 衣物一目了然

摺疊衣物就是常見的衣服、背心、洋裝等,而整理的第一個步驟,就是把衣櫃裡的衣服全部拿出來重摺一遍!要把衣服們摺成像擀麵棍一樣的形狀,開始就跟一般摺衣服的方式沒兩樣,摺完後再將衣服摺成原本大小的1/3(由下往上摺,每次大約1/3的大小摺兩次),這樣子摺疊便能有效節省空間。


再來,把擀麵狀的衣物們並排放在櫃子裡,同樣顏色的衣物放在一起,並且注意,收納時不要看到摺疊處的開口,可以選擇看到衣服的中間,花樣一目了然,如此排列式的收藏,想要穿白色系的衣物,就只會動到那一區塊,且花樣清楚就能看到,不需要再把它一件一件打開來看,就像書櫃一樣,抽掉其中一本,它也不會亂掉。

包包分三類 各別收納省空間

包包是最麻煩的一塊,一個女人所擁有的皮包數量,可能會遠超過他們自己的想像,因此可以利用增加層板的方式,利用層板大量收納。

如果沒有足夠的空間,可以一次容納所有的皮包,可以將包包分為:不使用的包包、常用的包包及特殊場合才用的貴重皮包,才不會在選擇時因為包包數量過多而耽誤了不少時間!

不使用的包包可以集中收納,乾脆直接塞在一個較不會用到的空間,例如,衣櫃最上放的層架上,也可以選擇裝箱的模式,等到想要用的時候再去找它!

較貴重的包包,可以購買一個收納盒,將其放在衣櫃角落或回家可以馬上收納的地方。

而平常較常使用的包包,則放在最方便的位置,可以購置一個有滑輪的櫃子,放在衣櫃底部,直接拉出來比較方便, 且包包最好採用直立式的放置方式、布製包包也可以摺疊後再收納,都能節省許多空間!

【延伸閱讀】
趕走螞蟻、根絕蟻窩!試試肥皂水、咖啡渣6驅逐法


資料來源:《所謂收納這件事》
作者:川上雪
出版:商周

新聞來源https://tw.news.yahoo.com/日本收納達人教你衣服這樣摺-省空間又好找-010130842.html

Interfaces:EU Studies and European Languages Programs in East Asia年中慶推薦,Interfaces:EU Studies and European Languages Programs in East Asia年中慶討論Interfaces:EU Studies and European Languages Programs in East Asia年中慶比較評比,Interfaces:EU Studies and European Languages Programs in East Asia年中慶開箱文,Interfaces:EU Studies and European Languages Programs in East Asia年中慶部落客
Interfaces:EU Studies and European Languages Programs in East Asia年中慶
那裡買,Interfaces:EU Studies and European Languages Programs in East Asia年中慶價格,Interfaces:EU Studies and European Languages Programs in East Asia年中慶特賣會,Interfaces:EU Studies and European Languages Programs in East Asia年中慶評比,Interfaces:EU Studies and European Languages Programs in East Asia年中慶部落客 推薦

網路情人之恐怖大全

屍控:死亡病簿之一

盜墓家族II:都掌懸棺

趕屍家族之5:滇池天師會

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Interfaces:EU Studies and European Languages Programs in East Asia年中慶

博客來,博客來網路書店,博客來網路書局,博客來書店,博客來網路書店歡迎您
arrow
arrow

    txzz1lv15d 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()